日常英文都很流利,為什麼SAT還是會讀不懂?
- Yvonne Yang
- 4月16日
- 讀畢需時 2 分鐘

那些年,你忽略的second meaning.
許多程度不錯的考生剛開始準備SAT,在練習routing module 或easy module 都覺得還能勝任。不過一但成功挑戰到了hard module,特別是遇到inference 推論題、texutal evidence 尋證、cross-text 雙文題等題型,就會發出一陣哀號:
「每個字我都看得懂,但放在一起是什麼意思啊!」😭
因為這類題型會講抽象的內容,邏輯上比較複雜,需要些背景知識。最重要的是,這些題目時常用到詞彙的second meaning. 也就是一個詞彙比較少見、深入、或進階的意思。
以這題SAT真題的第一句為例:
“Scholarship today overrepresents experimentally fragmented narrative structures, such as that of Flann O'Brien's At Swim-Two-Birds, beyond the degree to which they actually influenced fiction in Britain and Ireland during the modernist period (roughly 1900-1945).
如果考生看到scholarship只能想到「獎學金」,那這篇文章讀起來就很奇怪了。獎學金怎麼會太過重視實驗性的、非線性的敘述結構呢?
但scholarship 其實不是只指獎學金,也有學術研究的意思。就算不知道, 至少也要很快能從上下文推測出來,scholarship 不是只有獎學金的意思。
📌 Second meaning 指的是一個詞彙比較鮮為人知的其他、次要或延伸的意義。
例如duck, 幼兒園孩童都知道是鴨子🦆,但duck 也有「低頭躲避」的意思,近似dodge:
“Sam ducked his head to avoid the low-hanging branch.
👉🏻 例如:game, 大家也都知道是遊戲,但game 也有「野禽、獵物」的意思,例如“game bird hunting season”。
再例如observe ,大家都知道是觀察,但是observe 其實還有「評論」的意思:
“The professor observed that the data contradicted the initial hypothesis.”
甚至還有「遵守、奉行法律或習俗」的意思:
“Everyone should observe the law.”
“Many families observe Lunar New Year with special meals and traditions.
從日常英文訓練提升到學術英文訓練,除了擴充詞彙,擴充原有詞彙的second meaning 也是必經門檻。
教SAT十多年,我已經很習慣看到近母語能力的中學生看著這些詞彙崩潰,質疑我「這個字最好有那個意思!」然後我就只能一一舉證說明,拍拍學生沮喪的肩膀,歡迎他進入高階學術英語的世界,同時禁止他用google translate(基本上只給最粗淺的意思),接著分享好用的英文字典。